KOLEKCJONERZY

Forum zrzeszające kolekcjonerów gier i nie tylko


  • Index
  •  » Gry
  •  » Polskie wersje językowe gier

#1 2011-08-30 15:01:37

kamiladam

Użytkownik

Zarejestrowany: 2011-08-18
Posty: 66
Punktów :   

Polskie wersje językowe gier

Wolicie dubbing czy napisy? W jakich grach dubbing był świetny a w jakich tragiczny?

Offline

 

#2 2011-08-30 15:14:53

 TTTr96

Użytkownik

Zarejestrowany: 2011-08-27
Posty: 16
Punktów :   
WWW

Re: Polskie wersje językowe gier

No to ja się wypowiem. Na ogół toleruję polskie dubbingi. Lubię z nimi grać, bo nie muszę odrywać wzroku od akcji na rzecz napisów. Jednak kiedy słyszę taki tragiczny dubbing jak w Mass Effect'ie 2 to woła to już o pomstę. Kto im zaakceptował takie coś? O tyle, o ile w ME1 da się grać full PL i sprawia mi to przyjemność, o tyle z ME2 to jakaś pomyłka. W każdym razie lubię grać z akceptowalnym dubbingiem, ale nie czuję żadnego musu grania z takim.

Offline

 

#3 2011-08-30 15:25:39

kamiladam

Użytkownik

Zarejestrowany: 2011-08-18
Posty: 66
Punktów :   

Re: Polskie wersje językowe gier

Nie wiem mi się grało przyjemnie w ME2 z polski dubbingie, może nie przykładam do tego takiej wagi.

Offline

 

#4 2011-08-30 15:32:26

 kostek941

Użytkownik

Skąd: Warszawa
Zarejestrowany: 2011-08-21
Posty: 93
Punktów :   

Re: Polskie wersje językowe gier

Mi też dubbing w ME nie przeszkadzał... W battlefieldzie mi się tak śmiać chciało jak słyszałem Pazurę Fajnie brzmiał xD

Offline

 

#5 2011-08-30 17:04:05

 matrix312

Moderator

20084883
Skąd: Murowana Goślina
Zarejestrowany: 2011-08-18
Posty: 213
Punktów :   

Re: Polskie wersje językowe gier

To teraz przykład zepsucia gry:

PoP: Dwa Trony - kwestie niedopasowane do poruszania ustami przez postacie, co czasami dziwnie wyglądało, np. mówienie z zamkniętymi ustami, czy zamiana tekstów między postaciami

Offline

 

#6 2011-08-30 17:06:41

 CriX

Master Collector

Skąd: Łańcut
Zarejestrowany: 2011-08-18
Posty: 301
Punktów :   

Re: Polskie wersje językowe gier

@UP
Jak dla mnie to trochę słaby przykład zepsucia gry. W wielu grach tego brakuje, szczególnie tych starszych. Nowsze już lepiej pod ty względem wypadają, aczkolwiek nie zawsze.

Offline

 

#7 2011-08-30 17:08:45

 matrix312

Moderator

20084883
Skąd: Murowana Goślina
Zarejestrowany: 2011-08-18
Posty: 213
Punktów :   

Re: Polskie wersje językowe gier

Mi to przeszkadzało i musiałem się domyślać kto co mówi

Offline

 

#8 2011-08-30 18:01:41

 Shortyy

I Am Hermes

13478468
Zarejestrowany: 2011-08-18
Posty: 168
Punktów :   

Re: Polskie wersje językowe gier

Jak już pisałem w innym temacie, nie cierpię dubbingu pierwszego Assassin's Creed. Olbrychski jako Al Mualim, Borys Szyc jako Malik A-Sayf i parę innych aktorów wypadło bardzo dobrze. Ale głosy cywili i ścigającego gracza wojska są straszne, tak samo uwielbiany przeze mnie Jacek Kopczyński dał ciała w podkładaniu głosu Altairowi, bez żadnych emocji. Marcin Perchuć będący głosem Desmonda też mnie do siebie nie przekonał.

Offline

 
  • Index
  •  » Gry
  •  » Polskie wersje językowe gier

Stopka forum

RSS
Powered by PunBB
© Copyright 2002–2008 PunBB
Polityka cookies - Wersja Lo-Fi


Darmowe Forum | Ciekawe Fora | Darmowe Fora
GotLink.plurl przyszowa